10«О КАПИТАН! МОЙ КАПИТАН!..»
Написано в 1865 г. и опубликовано в сборнике Уитмена Игит-Тарз (1866). Посвящено памяти президента А. Линкольна, павшего от руки фанатика-южанина Д. Бута 14 апреля 1865 г.
Перевод М. Зенкевича опубликован впервые в кн.: М. Зенкевич. Из американских поэтов. М., 1946. Стихотворение также переводил К. Чуковский: ранний вариант его перевода опубликован в кн.: К. Чуковский. Поэт-анархист Уот Уитман. СПб. Окончательный вариант в кн.: У. Уитмен. Избранные произведения. М., 1970.

«КОГДА Я СЛУШАЛ УЧЕНОГО АСТРОНОМА…»
Опубликовано в 1865 г. Перевод К. Чуковского появился впервые в кн.: У. Уитмен. Листья травы. Ранее стихотворение переводил К. Бальмонт: У. Уитмен. Побеги травы. М., 1911, под названием «Когда услыхал я астронома ученого…».

«ЧИТАЯ КНИГУ…»
Опубликовано в 1867 г. Первый вариант перевода К. Чуковского появился в кн.: К. Чуковский. Поэт-анархист Уот Уитман. СПб., 1907, другой вариант напечатан в 1918 г. (К. Чуковский. Поэзия грядущей демократии. Уот Уитмэн. Пг., «Парус», под названием «Когда я читаю книгу»). Мы печатаем окончательный вариант перевода по изданию: У. Уитмен. Избранные произведения. М., 1970.